Duolingo Esperanto-kurso por francaparolantoj

Lastatempe, Duolingo aldonis novan Esperanto-kurson. Tiu kurso estos la kvara Esperanto-kurso post la kursoj por angla-, portugala-, kaj hispanaparolantoj. Mi certe ĝojis pro la aliaj kursoj, ĉar mi antaŭvidas kunparoli kun pli diversaj homoj, sed ĉi-foje mi estas precipe ĝoja. Kial mi tiom ĝojas? Ĉar la nova kurso estas por francaparolantoj.

Se vi sekvas ĉi tiun blogon, vi scias, ke mi studas la francan. Do, malkiel la lastaj kursoj, mi mem uzas la novan kurson por ekzerci min al la franca kaj Esperanto samtempe.

Farante la kurson, mi vidas kaj Esperanton kaj la francan laŭ nova vidpunkto. Mi plej bone komprenas tiujn lingvojn laŭ la vidpunkto de anglaparolanto. Tio havas sencon, ĉar mi lernis ambaŭ per la angla. Tiel, vortoj kaj konceptoj en la du lingvoj havas ligilojn en la menso al la similaj vortoj kaj konceptoj en la angla lingvo.

Ekzemple, la frazon “mi nomiĝas” mi komprenas per la frazo “my name is” kiu egalas la Esperantan kaj simile la frazon “je m’appelle” en la franca. Tio estas problemo en tradukado, ĉar tiuj tri frazoj estas ĉiuj tre malsimilaj laŭ strukturo.

Ideale, mi komprenus ĉiun lingvon laŭ ĝia propra strukturo. Mi preskaŭ havas tiun kapablon en Esperanto. Verkante ĉi tiun afiŝon, mi ne pensas angle kaj mi ne hezitas aldoni vortojn al frazoj. Kaj mia vortprovizo kaj mia kompreno pri la gramatiko estas sufiĉe bonaj. Certe, ili ne estas perfektaj, sed malkiel la franca, mi ne dubas ĉiun frazon antaŭ ol mi parolas aŭ skribas ĝin.

Mi esperas, ke per Esperanto, mi havos novan komprenon pri la franca. Pli bone estus kurso por lerni la francan por Esperanto-parolantoj. Eble tio ekzistas ie en la mondo, sed mi ankoraŭ ne trovas ĝin. Dankinde, mia kompreno pri la franca estas sufiĉe bona, ke mi povas uzi la kurson pri Esperanto por francaparolantoj. Kaj ĉar kaj Duolingo kaj Esperanto estas bone konataj de mi, farante la kurson, mi plej koncentriĝas sur la franca.

Kaj kompreneble la kurso helpas al mi ankaŭ pri Esperanto. Same kiel mi pli komprenos la francan laŭ Esperanto per ĝi, mi pli komprenos Esperanton laŭ la franca. Simpla ekzemplo estas la frazo “manki al mi” kiu devenas de la franca “me manquer” kaj ne havas senson laŭ la angla frazo “I miss.” Per tiu kurso, mi pli bone komprenas la Esperantan frazon per la franca traduko, ĉar la franca traduko estas pli proksima ol la angla.

Entute, la nova kurso tre plaĉas al mi. Mi antaŭvidas uzi ĝin por pli bone kompreni la francan kaj Esperanton. Kaj certe, mi antaŭvidas ankaŭ kunparoli kun francaparolantoj, kiuj malkovros nian lingvon per la kurso en la vetontaj jaroj.

1 thought on “Duolingo Esperanto-kurso por francaparolantoj”

  1. Bonega! Mi ankaŭ multe ŝatas la Esperanto-kurson por francaparolantoj de Duolingo. Mi opinias, ke la Franca estas pli proksima al Eo ol la Angla estas de Eo. Kaj mi pensas, ke Duolingo faris bonan tradukon inter la du lingvoj.

    Plaĉas al mi, ke vi povas plibonigi ambaŭ lingvojn samtempe. Lerni la Francan el malsama vidpunkto certe helpas iomete pli.

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s