Dokumentajn filmojn ŝatas mi

Mi ŝatas lerni preskaŭ ion ajn. Pro tio, kiam mi estis juna, mi spektis multe da dokumentaj filmoj kaj serioj pri la historio, la scienco, la teknologio, ktp. Tamen, en la lastaj jaroj, mi ne plu spektas tiajn filmojn tiom multe. Tion mi volas ŝanĝi.

Nu, dokumenta filmo ne estas tiom fidinda kompare de scienca gazeto aŭ simile. Tamen, kiel Vikipedio, ĝi povas esti bona enkonduko al temo kaj komenco de serĉado. Per tia filmo, oni povas rapide lerni la bazajn ideojn pri temo. Poste, se oni trovas la temon interesa, oni povas serĉi plu pri ĝi.

Ĉi-jare, mi ĉefe studis pri la franca kaj lingvolernado mem. Tio estis bona ĉar mi volas scii paroli la francan sed estas multaj aliaj temoj kiuj interesas min. Do, en la venonta jaro, mi volas spekti pli da dokumentaj filmoj. Por faciligi tion, mi abonis elsendfluan servon de tiaj filmoj. Tiel, mi havas facilan fonton de dokumentaj filmoj kaj serioj de diversaj temoj.

Tio ne estos ĉio, kion mi ŝanĝos en la venonta jaro por lerni pli. Mi ankaŭ legos pli da libroj kaj iros pli ofte al la biblioteko. Tamen, mi certe ĝuos la dokumentajn filmojn, kiujn mi spektos, kaj espereble ili plibonigos mian komprenon pri la mondo ĉirkaŭ mi.

Esperanto en filmo

Hodiaŭ, mi spektis filmon kiu enhavas Esperanton. Ĝi ne enhavas tiom, nur iomete, sed la filmo estas moderna, kun multaj famaj aktoroj, kaj el Hollywood, ne ia nekonata filmo. La filmo estas Blade: Trinity, la tria filmo en la serio de Blade.

La aktoro Wesley Snipes rolas kiel Blade, superheroo de Marvel. Li batalas kontraŭ vampiroj kaj Blade mem estas duona vampiro. Li havas la fortaĵojn de la vampiro sed ne la malfortaĵojn, krom se ke li havas fortan deziron por trinki la sangon. La filmo estas tre violenta kaj certe ne taŭgas por infanoj.

Esperanto aperas kelkfoje en la filmo. Unu el la ĉefaj roluloj Whistler, rolita de Kris Kristofferson, parolas ĝin kun vendisto. La frazoj ne estas perfektaj sed mi pli-malpli komprenis ilin sen la helpo de la subtekstoj. Estas pli da Esperanto sur ŝildoj kaj pordoj en la policejo, kiun la ŝildo nomas “Policejo.” Estas ankaŭ kelkaj Esperantaj flagoj en la policejo. Poste en la filmo, la rolulo de Ryan Reynolds spektas la filmon Incubus.

Pri la filmo mem, mi ne trovis ĝin bona. Kiam mi estis pli juna, mi spektis la filmon Blade II kaj ŝatis ĝin. Mi spektis la tutan trion kaj kvankam la mondo de la filmoj estas interesa, la rakontoj en ili ne tiom interesas min. Tamen, la aktoroj estas bonaj. Kiel agadfilmo, ĝi funkcias sufiĉe bone. La bataloj inter Blade kaj la vampiroj estas tre ekscitaj. Sed laŭ mi, la rakonto estas tre grava parto de filmo. Do, mi ne tiom ŝatas la filmon. Tamen, se vi tre ŝatas filmon kun multe da bataloj kun glavoj kaj pafiloj, eble vi ŝatus la trion.

Eĉ se la filmo ne estas tiom bona, vidi kaj aŭdi Esperanton en iom fama filmo kun famaj aktoroj estas interese.

Slovianski en filmo

Hodiaŭ mi aŭdis pri filmo en kiu aperos la lingvo Slovianski. Kvankam la paroloj okazos dum nur ĉirkaŭ 10 minutoj de la filmo, ĝi estos la unua fojo kiam Slovianski aperos en filmo.

Slovianski estas planlingvo por helpi komunikadon inter parolantoj de slavaj lingvoj. Ĝi estas unu el kelkaj naturalismaj planlingvoj por parolantoj de rilataj lingvoj. Alia bone konata ekzemplo estas Interlingvao por parolantoj de Latinidaj lingvoj.

La filmo, kiu enhavos parolon en la planlingvo, estas nomita La Pentrita Birdo. Ĝi estas adapto de la romano de la sama nomo de Jerzy Kosiński. Ĝi estos havebla en kinejoj en Majo 2019.

La rakonto temas pri knabo fuĝanta la naziojn dum la Dua Mondmilito. La eventoj okazas en Orienta Eŭropo, sed la specifa loko kaj lingvo de la rakonto ne estas menciitaj. Pro tio, la direktoro kaj produktoro de la filmo, Václav Marhoul, ne volis uzi unu nacian lingvon. Anstataŭ tion, li decidis uzi Slovianski-n.

Pro la sukceso de la libro, espereble tiu filmo enhavonta Slovianski-n estos pli bona ol la plej fama filmo enhavinta Esperanton.